Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вода пролилась

  • 1 күнәктән һыу түгелде

    вода пролилась из ведра

    Башкирско-русский автословарь > күнәктән һыу түгелде

  • 2 велаш

    I Г. ви́лаш -ам I. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости). Вӱд велын вода пролилась.
    □ Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя. Ср. йогаш.
    2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться. Олма велеш яблоки падают.
    □ Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья. Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег. Ср. йогаш.
    3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах). Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.
    □ Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.
    4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках). Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться. А шурно велын, мардеж дене лап возын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.
    5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении). Шӱр велеш суп бежит; шӧр велеш молоко бежит. Ср. йогаш.
    // Велын каяш рассыпаться, посыпаться, высыпаться (о сыпучих); разлиться, пролиться (о жидкости). Вӱд кӱвар мучко велын кайыш. К. Коршунов. Вода разлилась по всему полу. Велын пыташ пролиться, вылиться (о жидкости); опасть, выпасть всё полностью; рассыпаться, высыпаться (о сыпучих). Лышташ велын пытен. «Ончыко». Листья все опали.
    II Г. ви́лаш -ем
    1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое. Вӱдым велаш пролить воду; чайым велаш пролить чай.
    □ Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила. Ср. йоктараш.
    2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л. Вулным велаш плавить олово.
    □ Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.
    3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ). Памятникым велаш отлить памятник.
    □ – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн.
    □ Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.
    4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать. Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ял-кайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.
    5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее). Сакырым велаш рассыпать сахар; шӱрашым велаш рассыпать крупу.
    □ Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора. Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину. Ср. йоктараш.
    6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л. Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.
    // Велен колташ рассыпать, разлить, пролить (неожиданно, внезапно) Авай чайжымат велен колтыш. Й. Ялмарий. Мама моя даже пролила свой чай. Велен шындаш разлить, пролить; рассыпать, осыпать, отлить чего-л. «Кава чаракым» тиде гана эр кечыйол чинчыж-вунчыж дене велен шынден ыле. В. Микишкин. На этот раз утренние лучи солнца осыпали своими блестками «подпорку неба».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велаш

  • 3 пролиться

    БФРС > пролиться

  • 4 пролиться

    Русско-татарский словарь > пролиться

  • 5 велаш

    велаш
    I
    Г.: вилӓш
    -ам
    1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости)

    Вӱд велын вода пролилась.

    Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.

    Сравни с:

    йогаш
    2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться

    Олма велеш яблоки падают.

    Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.

    Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.

    Сравни с:

    йогаш
    3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах)

    Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.

    Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.

    4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках)

    Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.

    А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.

    5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении)

    Шӱр велеш суп бежит;

    шӧр велеш молоко бежит.

    Сравни с:

    йогаш

    Составные глаголы:

    II
    Г.: вилӓш
    -ем
    1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое

    Вӱдым велаш пролить воду;

    чайым велаш пролить чай.

    Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.

    Сравни с:

    йоктараш
    2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.

    Вулным велаш плавить олово.

    Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.

    3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ)

    Памятникым велаш отлить памятник.

    – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.

    4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать

    Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.

    5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее)

    Сакырым велаш рассыпать сахар;

    шӱрашым велаш рассыпать крупу.

    Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.

    Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.

    Сравни с:

    йоктараш
    6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.

    Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > велаш

  • 6 пролиться

    1. сов.
    түгелеү, түгелеп китеү (бөтөү)
    2. сов.
    ҡойоу, ҡойоп яуыу, яуып үтеү

    Русско-башкирский словарь > пролиться

  • 7 велаш

    I. 1) падать, опадать, опасть, осыпа́ться, осы́паться (о листьях, плодах и т.п.);
    2) разливаться, разлиться; проливаться, пролиться; выливаться, вылиться;
    3) рассыпаться, рассыпаться;
    4) бежать, сбежать, уйти (литься через край — о жидкостях);
    Составные глаголы:
    - велын каяш
    - велын пыташ
    II. 2 спр.
    1) рассыпа́ть, расы́пать, просыпа́ть, просы́пать; осыпа́ть, осы́пать что-л.;
    2) разливать, разлить, проливать, пролить что-л.;
    3) лить, отлить что-л.; изготовить литьем;
    4) плавить что-л.; расплавлять, расплавить; выплавлять, выплавить;
    Составные глаголы:
    - велен колташ
    - велен ышташ
    - велен ыштыме

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велаш

  • 8 проливать

    несовер. - проливать;
    совер. - пролить( что-л.)
    1) spill
    2) (свет, слезы, кровь и т.д.) shed
    , пролить (вн.) spill* (smth.) ;
    (кровь, слёзы) shed* (smth.) ;
    ~ слёзы (по дт., о пр.) shed* tears( over) ;
    ~ свет (на вн.) shed*/throw* light (on) ;
    ~ свою кровь за кого-л., что-л. shed* one`s blood for smb., smth. ;
    ~ся, пролиться spill*;
    вода пролилась на скатерть the water spilt over the table-cloth.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > проливать

  • 9 car

    1
    сущ. клич, возглас, призыв глашатая; car çəkmək: 1. возвещать, возвестить, возглашать, возгласить (торжественно, громко произнести, публично, всенародно объявить); 2. разглашать, разгласить:
    1) разг. объявлять, объявить, рассказывать, рассказать важное во всеуслышание
    2) делать, сделать известным всем, многим (обычно что-л. неблаговидное или скрываемое кем-л.), распространять разговоры (слухи); camaata car çəkmək: 1. кликнуть клич (обратиться к народу, к обществу с призывом); 2. распространять слух; bütün dünyaya car çəkmək раструбить на весь мир; aləmə car çəkmək:
    1) разносить, разнести по всему свету что-л.
    2) бить в набат (обращать всеобщее внимание на грозящую опасность); 3. перен. трещать (производить резкий, сухой и дробный шум, стук, напоминающий треск). Motorlar car çəkir трещат моторы; car etmək: 1. разглашать, разгласить (сделать всем или многим известным что-л.); рассказывать, рассказать всем или многим. Sirri car etmək разглашать, разгласить тайну, məhəbbətini car etmək рассказывать о своей любви всем или многим; 2. раструбить всюду; car olmaq разглашаться, разгласиться, быть разглашенным (становиться, стать известным всем, многим – обычно о чём-л. неблаговидном или скрываемом). Əhvalat camaata car oldu история разгласилась в обществе; dillərdə car olmaq быть притчей во языцех (быть предметом общих разговоров); dildəndilə car olmaq переходить из уст в уста; car etdirmək (car çəkdirmək) возвещать, возвестить, публично объявить через глашатая или кого-л., что-л.
    2
    в сочет. car olmaq устар. течь, потечь; литься (течь струей), проливаться, пролиться (о воде, слезах и т.п.), покатиться (заструиться, потечь – о слезах). Gözündən car oldu sellər из глаз покатились (потекли) слёзы, на глаза навернулись слёзы; car eləmək лить, полить, проливаться, пролиться. Yağış car elədi дождь полил, su car elədi вода пролилась

    Azərbaycanca-rusca lüğət > car

См. также в других словарях:

  • проли́ться — льётся; прош. пролился, лась, лось и лось; сов. (несов. проливаться). 1. Разлиться (в 1 знач.), расплескаться. Он еще яростнее принялся накачивать примус. От резкого движения качнулся чайник, вода пролилась на горелку. Николаева, Жатва. 2. разг.… …   Малый академический словарь

  • проливаться — ПРОЛИТЬСЯ ( льюсь, льёшься, 1 и 2 л. не употр.), льётся; ился, илась, илось и илось; лейся; сов. О жидком, текучем: вылиться. Вода пролилась на пол. Пролилась кровь (перен.; высок.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОЛИТЬСЯ — ( льюсь, льёшься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), льётся; ился, илась, илось и илось; лейся; совер. О жидком, текучем: вылиться. Вода пролилась на пол. Пролилась кровь (перен.; высок.). | несовер. проливаться ( аюсь, аешься, 1 ое лицо и 2 е лицо …   Толковый словарь Ожегова

  • пролиться — льётся; пролился, лась, лось и лось; св. 1. Вылиться на что л., куда л., разлиться, расплескаться. Лекарство пролилось. Вино пролилось на скатерть. Вода пролилась из ведра. 2. Выпасть, пройти (о сильном дожде). // чем. Трад. поэт. Дать осадки (о… …   Энциклопедический словарь

  • пролиться — льётся; проли/лся, ла/сь, ло/сь и лось; св. см. тж. проливаться 1) Вылиться на что л., куда л., разлиться, расплескаться. Лекарство пролилось. Вино пролилось на скатерть. Вода пролилась из ведра. 2) а) Выпасть, пройти …   Словарь многих выражений

  • РЕШЕТО — сито, предметы домашней утвари, воплощающие идею богатства и плодородия и связанные с мотивами дождя, неба и солнца. Используются в ритуалах как вместилище даров, а также чудес и нелепого, в народной медицине играют роль оберега и роль оракула в… …   Русская история

  • Мифы Беотии — Содержание 1 Введение 2 Топонимы 3 Фивы 3.1 Царские династии …   Википедия

  • Ранги и Папа — (или Рангинуи и Папатуануку)  в мифологии полинезийского народа маори отец небо и мать земля, упоминаемые в легенде о сотворении мира. Содержание 1 Происхождение 2 Разъединение Ранги и Папа …   Википедия

  • Маори/Сотворение мира — Ранги и Папа (или Рангинуи и Папатуануку)  в мифологии полинезийского народа маори отец небо и мать земля, упоминаемые в легенде о сотворении мира. Содержание 1 Происхождение 2 Разъединение Ранги и Папа …   Википедия

  • Маори Сотворение мира — Ранги и Папа (или Рангинуи и Папатуануку)  в мифологии полинезийского народа маори отец небо и мать земля, упоминаемые в легенде о сотворении мира. Содержание 1 Происхождение 2 Разъединение Ранги и Папа …   Википедия

  • Миф о сотворении мира (мифология Маори) — Ранги и Папа (или Рангинуи и Папатуануку)  в мифологии полинезийского народа маори отец небо и мать земля, упоминаемые в легенде о сотворении мира. Содержание 1 Происхождение 2 Разъединение Ранги и Папа …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»